13.5.10

Hay una luz que no se apaga nunca (The Smiths)

Salgamos esta noche,
salgamos donde hay música y hay gente,
vayamos donde todo el mundo siente
que es joven y está vivo.
Vayamos en tu coche,
y nunca más quiero volver a casa,
porque, ¿sabés qué pasa?,
perdí mi casa, y es definitivo.

Salgamos esta noche,
quiero ver gente y quiero ver la vida,
salgamos en tu coche;
no me dejes en casa, porque ahí
ahora viven ellos, y ya mi
presencia dejó de ser bienvenida.

Si nos pisa un camión con acoplado,
me sentiría honrado
de morir a tu lado.
Y si al cruzar la vía
nos pisa un tren, sería una alegría
morir en tan ilustre compañía.

Salgamos esta noche.
¿Adónde? No me importa demasiado,
me da igual cualquier lado.
Salgamos en tu coche.
Y en el túnel oscuro, muy contento
pensaba que ése era mi momento;
pero me vino un súbito temor,
y no te pude confesar mi amor.

Salgamos esta noche.
¿Adónde? No me importa demasiado.
Salgamos en tu coche.
Y nunca más quiero volver a casa,
porque, ¿sabés qué pasa?,
no tengo casa, y estoy desahuciado.

Si nos pisa un camión con acoplado,
me sentiría honrado
de morir a tu lado.
Y si al cruzar la vía
nos pisa un tren, sería una alegría
morir en tan ilustre compañía.

Hay una luz que no se apaga nunca.
Hay una luz que no se apaga nunca.

8 Comments:

Blogger Babs said...

me mola tu traducción libre.

6:07 a. m.  
Blogger costa sin mar said...

porque durante un año te he visitado y cada vez hay dos o tres palabras que me golpean

porque justo hoy subes esta canción de los smiths que para un amigo y para mí significa demasiado

porque soy tu fan:

http://costasinmar.blogspot.com/2010/05/zaidenwerg-transatlantico-hijo-unico-me.html

12:42 p. m.  
Blogger Oxitocina said...

Ellos también escuchaban The Smiths
http://www.youtube.com/watch?v=Sh7K3kUcDbo&feature=related

6:18 p. m.  
Anonymous Anónimo said...

Muy linda traducción, Eze.

7:43 p. m.  
Blogger Natalia Petronacci said...

Amo este tema!
se me corrieron unas cuantas lágrimas cuando Morrissey cantó esta canción en el Club Ciudad (y fue el último tema)
Excelente traducción!
saludos

3:47 p. m.  
Anonymous Carlos said...

Perdon que me meta. Hermoso blog.

Soy un lector silencioso, pero me permito escribirte para pedir mas traduccion rock y pop.
Yo hice una para facebook, que supongo mejoraras... de Nightswimming de R.E.M.
Si podes, muchas gracias. Quisiera leerla.

11:49 p. m.  
Anonymous Sebastián Lalaurette said...

Ya lo dije en otro lado, pero tu trabajo me parece brillante, tanto en esta traducción como en las otras. Kudos!

9:25 p. m.  
Blogger Unknown said...

¡Gracias, Sebastián!

9:46 p. m.  

Publicar un comentario

<< Home